Короткий ответ:
- Апостиль — упрощённая форма легализации документа для использования за рубежом, по Гаагской конвенции 1961. РК — участник Гаагской конвенции с 2001.
- Консульская легализация — полная процедура легализации для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Дольше и дороже апостиля.
- Минская конвенция 1993 года между странами СНГ: документы принимаются без апостиля и легализации, но нужен перевод (если не на русском).
- Нотариальный перевод в РК выполняется лицензированным переводчиком с заверением у нотариуса РК. Перевод из другой страны обычно не принимается.
- Для РВП гражданами ЕАЭС: апостиль не нужен, перевод — только если документ не на русском (а паспорта РФ — на русском).
- Для подтверждения диплома и нострификации: апостиль обязателен почти всегда (кроме стран СНГ по Минской конвенции).
| Параметр | Апостиль | Консульская легализация |
|---|---|---|
| Для стран | Участники Гаагской конвенции 1961 | Страны вне конвенции |
| Процедура | 1 штамп в стране выдачи | Несколько этапов: МИД выдавшей страны + консульство страны использования |
| Срок | 1–14 дней | 2–8 недель |
| Стоимость | Низкая (госпошлина) | Выше (несколько сборов) |
| Принимается | В более 120 странах | Только в паре стран |
| Сценарий | Апостиль | Нотариальный перевод (в РК) | Комментарий |
|---|---|---|---|
| РВП для граждан ЕАЭС (РФ/РБ/КГ/АМ) | Нет | Нет (документы уже на русском) | Минская конвенция |
| РВП для граждан стран СНГ (остальные) | Нет | Иногда (если не на русском) | Минская конвенция |
| РВП для граждан вне СНГ | Обычно не применимо | — | РВП вне ЕАЭС — сложнее, другой порядок |
| ВНЖ для граждан вне СНГ | Да | Да | Полный пакет легализации |
| Нострификация диплома (страны СНГ) | Иногда | Часто нужен подтверждающий перевод | Уточняется в процедуре |
| Нострификация диплома (вне СНГ) | Да | Да | Обязательно |
| Брак в РК с гражданином РК (граждане СНГ) | Нет | Нет (обычно документы на русском) | Минская конвенция |
| Брак в РК с гражданином РК (граждане вне СНГ) | Да | Да | |
| Открытие банковского счёта (обычно) | Нет | Нет | Достаточно паспорта + ИИН |
| Подтверждение иностранного дохода в банке | Иногда | Иногда | Зависит от банка |
| Наследство за рубежом | Да | Да | В РК и в стране использования |
| Трудоустройство в РК | Нет (для граждан СНГ) | Нет | — |
Мы не проставляем апостиль — это функция компетентного органа страны выдачи документа. И не делаем переводы — это услуга переводческого бюро и нотариуса. Что мы делаем: определяем в конкретном кейсе, какие документы реально нужны с апостилем, а какие — нет; подсказываем, где в Астане/Алматы делают качественные нотариальные переводы; проверяем комплект перед подачей в миграционную службу, чтобы не оказалось «пересдачи» из-за одной бумаги.
Нужен ли апостиль на российский паспорт для РВП в Казахстане?
Нет. По Минской конвенции 1993 года документы, выданные в странах СНГ, принимаются в РК без апостиля и легализации. Нотариальный перевод российского паспорта также не требуется — данные уже на русском.
А что насчёт свидетельства о браке из России?
Аналогично — действует Минская конвенция. Апостиль и легализация не требуются. Нотариальный перевод не нужен, так как документ на русском. Достаточно оригинала и копии.
Мне нужно подтвердить российский диплом в Казахстане. Апостиль обязателен?
На 2026 год — зависит от конкретной процедуры нострификации. В большинстве случаев при нострификации дипломов между странами СНГ работает Минская конвенция, но некоторые министерства/вузы всё равно запрашивают апостиль. Уточняйте в конкретной процедуре.
Я гражданин Турции / Грузии / ОАЭ / другой страны вне СНГ. Что с документами?
Документы нужно легализовать для использования в РК. Если страна — участник Гаагской конвенции (большинство развитых стран) — апостиль, проставляемый компетентным органом страны выдачи. Плюс нотариальный перевод на русский/казахский в РК. Если страна не в конвенции — консульская легализация.
Где делается нотариальный перевод в Казахстане?
У любого нотариуса РК с переводчиком, имеющим соответствующие лицензии/дипломы. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика. Стоимость — от нескольких тыс. тенге за страницу перевода + нотариальные услуги. Многие нотариальные конторы работают в паре с переводческими бюро.
Перевод, сделанный в России, подойдёт?
Обычно нет. Для использования в государственных процедурах РК (РВП, ВНЖ, нострификация, банк) нужен перевод от переводчика, чья подпись может быть заверена нотариусом РК. Иными словами — перевод должен быть «казахстанский». Переводы из РФ принимают редко и далеко не везде.
Если в вашем кейсе документы из разных стран и вы не уверены, где нужен апостиль, где — нотариальный перевод, а где ничего — запишитесь на разбор, разберём по каждому. Записаться на разбор →